A

Spansk grammatik

Possessive og demonstrative pronominer

Possessive pronominer

'Han tager hendes cykel' indeholder det possessive pronomen 'hendes', der skaber et ejerforhold mellem en cykel og en kvinde eller pige. Der er således en ejer og noget som bliver ejet.

De possessive pronominer beskriver altid et substantiv, som de kongruerer med.

Ligesom adjektiver generelt kan de stå foran eller bagefter substantivet, og deres form afhænger af placeringen. Hvis de står foran, bliver de 'slidt' en lille smule, idet de mister en vokal og tryk.

De anvendes ikke lige så meget på dansk. I stedet bruges artikler eller demonstrative pronominer.

Læs først om formerne og dernæst om anvendelsen af de possessive pronominer.

Foranstillede possessive pronominer

Når det possessive pronomen står foran substantivet, fungerer det som en artikel - ligesom på dansk. Et substantiv kan altså ikke både have artikel og et foranstillet possessivt pronomen, ligesom det possessive pronomen står foran alle andre adjektiver (undtagen 'todo').

"Ejeren"Det "ejede" er singularis Det "ejede" er pluralis
yo min/mit mi mine mis
din/dit tu dine tus
él, ella



usted
hans, hendes
dens, dets
sin/sit
deres
Deres
su hans, hendes
dens, dets
sine
deres
Deres
sus
nosotros, -as vores nuestro, -a vores nuestros,-as
vosotros, -as jeres vuestro, -a jeres vuestros, -as
ellos, ellas
ustedes
deres
Deres
su deres
Deres
sus

Bemærk bøjning i tal og i køn, samt kombinationen med 'todo'

mi casamit hussingularis
mis tres casasmine tre husepluraris
todas mis casasalle mine husetodo
nuestra casavores husbøjning i køn ved i 1. og 2. person pluralis
nuestro cochevores bilbøjning i køn ved i 1. og 2. person pluralis

Det mest almindelige er at foranstille det possessive pronomen.

Efterstillede possessive pronominer

Det normale er at foranstille, men hvis man har behov for at bestemme substantivet på en eller anden måde for at være mere præcis, kan man efterstille det possessive pronomen.

Det efterstillede possessive pronomen bøjes i køn og tal efter det ejede.

Efterstillede pronominer giver en lidt tungere udtryk, da der bliver lagt tryk på pronominet.

"Ejeren"Det "ejede" er singularis Det "ejede" er pluralis
yo min/mit mío/mía mine míos/mías
din/dit tuyo/tuya dine tuyos/tuyas
él, ella



usted
hans, hendes
dens, dets
sin/sit
deres
Deres
suyo/suya hans, hendes
dens, dets
sine
deres
Deres
suyos/suyas
nosotros, -as vores nuestro, -a vores nuestros,-as
vosotros, -as jeres vuestro, -a jeres vuestros, -as
ellos, ellas
ustedes
deres
Deres
suyo/suya deres
Deres
suyos/suyas
Carmen es una amiga mía.Carmen er en af mine veninderPræciseringen: en af...
¿Quiénes son esos amigos suyos?Hvem er de der venner, som han har?Præciseringen: de der...
No es asunto tuyo.Det er ikke din sag.
Det kommer ikke dig ved.
Virker som en understregning
¡Madre mía!For pokker!
Du godeste!
Virker som en understregning
¡Dios mío!Gud bevares!
Du milde himmel!
Virker som en understregning

Det possessive pronomen med underforstået substantiv

Når substantivet er underforstået, bruges bestemt artikel + den efterstillede form.

Aquí está mi coche. ¿Dónde está el tuyo?Her er min bil. Hvor er din?
Tu hija es más estudiosa que la mía.Din datter er mere flittig end min.

Den eneste undtagelser er efter verbet ser, hvor det possessive pronomen optræder som subjektsprædikativ .

Esas maletas son vuestras.De kufferter er jeres. (en form af 'ser')

To possessive pronominer

Man kan ikke som på dansk have to ubetonede former foran substantivet, men må bruge en ubetonet og en betonet form, se eksemplet:

tus hijos y los míosdine og mine børn

Andre forskelle til dansk

Klart ejerforhold

Spansk bruger possessive pronominer i mindre grad end dansk. Hvis der ikke kan være tvivl om tilhørsforholdet, foretrækkes bestemt artikel:

Ya he vendido la casa.Nu har jeg solgt huset/mit hus.
Krop og tøj

Ligeledes bruges bestemt artikel sjældent foran udtryk for krop eller tøj - i stedet bruges refleksive pronominer.

Me duele la cabeza.Jeg har ondt i mit hoved.
Ejerforhold er mindre vigtige!

Endelig er de ikke så optaget af, hvem der ejer hvad - sprogligt og måske også kulturelt. Således er det tydeligt, at dansk i 3. person har mange flere nuancer end spansk, for su og sus kan have mange forskellige betydninger.

He vendido mi casa y mis muebles.Jeg har solgt mit hus og mine møbler.
Has vendido tu casa y tus muebles.Du har solgt dit hus og dine møbler.
Juan ha vendido su casa y sus muebles.Juan har solgt sit hus og sine møbler.
Juan har solgt hans hus og hans møbler.
Juan har solgt hendes hus og hendes møber.
Juan har solgt deres hus og deres møbler.
Juan har solgt Deres hus og Deres møbler.
Hemos vendido nuestra casa y nuestros muebles.Vi har solgt vores hus og vores møbler.
Habéis vendido vuestra casa y vuestros muebles.I har solgt jeres hus og jeres møbler.
Juan y Ana han vendido su casa y sus muebles.Juan og Ana har solgt deres (eget) hus og deres (egne) møbler.
Juan og Ana har solgt hans hus og hans møbler.
Juan og Ana har solgt hendes hus og hendes møbler.
Juan og Ana har solgt deres (de andres) hus og deres møbler.
Juan og Ana har solgt Deres hus og Deres møbler.

Denne uklarhed kan naturligvis opleves som meget foruroligende for en dansker, men i praksis er vi sjældent i tvivl om, hvem der ejer hvad.

Hvis der er brug for klarhed, erstattes det possessive pronomen med et præpositionsled for at undgå uklarhed:

¿Es el padre de él o de ella?Er det hans eller hendes far?
Juan y Ana han vendido la casa de ella y las muebles de ellos.Juan og Ana har solgt hendes hus og deres møbler

Vuestro bruges ikke på latinamerikansk spansk

På latinamerikansk spansk bruges ikke 2. person pluralis. Derfor anvendes 3. person pluralis i betydningen "jeres".

¿Dónde está su padre?Hvor er jeres far?
Dónde están sus padres?Hvor er jeres forældre?)<
Mi casa es su casaMit hus er jeres hus

Som anført ovenfor kan su/sus betyde meget, og med denne latinamerikanske variant bliver der endnu flere muligheder. "Pero, hablando se entiende".

Demonstrative pronominer

Der findes tre demonstrative pronominer. De bruges til at udpege noget i tale eller i tekst. Der skelnes mellem

  • det nære (fx nær den talende): este
  • det fjernere (fx nær den der tales til): ese
  • det helt fjerne (fx fra begge samtalepartnere): aquel

På spørgsmålet ¿De qué maleta hablas? ("Hvilken kuffert taler du om?") kunne man forestille sig følgende svar - og bemærk hvordan det demonstrative pronomen er knyttet til 1.-3. person:

Esta maleta al lado de mí.Den kuffert her ved siden af mig.1. person
Esa maleta al lado de ti.Den kuffert der ved siden af dig.2. person
Aquella maleta al lado de Pedro.Den kuffert der ved siden af Pedro.3. person

I disse eksempler præciserer pronomenet afstanden i rum, men det kan også være en afstand i tid eller følelser.

¿Recuerdas aquellos tiempos?Kan du huske de tider dengang?
No me gusta ese chico.Jeg bryder mig ikke om den der dreng.

Det danske system for demonstrative pronominer

På dansk findes der to demonstrative pronominer: denne og hin. Det sidste bruges sjældent i moderne sprog. Ofte vælger vi at bruge den her og den der til at betegne henholdsvis det nære og det fjerne, eller blot den med betoning.

Oversigt

Det demonstrative pronomen kan bruges ad­jek­ti­visk og substantivisk. Det har samme køn og tal, som det substantiv det lægger sig til eller refererer til. Det optræder desuden i neutrum.

NærFjernereFjernest
SingularisMaskulinumesteeseaquel
Femininumestaesaaquella
Neutrumestoesoaquello
PluralisMaskulinumestosesosaquellos
Femininumestasesasaquellas

Accent

Når de demonstrative pronominer bruges sub­stan­ti­visk, skrives de ofte med accent. Det er dog ikke obligatorisk, og det gælder ikke neutrumsformerne.

Esta es mi abuela.Det(te) er min bedstemor. (præsentation)
¿De quién es éste? (fx coche)Hvis er den? (bil)
¿Qué es esto?Hvad er det her?
¿Está esto claro?Er dette klart/forståeligt?

Placering

Det demonstrative pronomen står normalt foran substantivet, men ese efterstilles ofte i daglig tale med en nuance af afstandtagen.

Esta señora es mi abuela.Denne dame er min bedstemor.
¡La mujer esa!Åh, det kvindemenneske!

Efterstilling ved en person er meget nedsættende og skal anvendes med forsigtighed.

Demonstrative pronominer om sted

Este angiver noget der er tæt på den talende, ese noget der er tæt på den tiltalte - eller blot fjernere fra den talende - og aquel noget der er fjernt fra begge.

Estas casas son muy grandes. Disse huse er meget store.
Aquella casa no es tan hermosa como esta.Det hus derhenne er ikke så smukt som det her.
Esa maleta no es mía.Den kuffert der er ikke min.
Eso no es correcto.Det (du siger) er ikke korrekt.

Este kan også betyde "sidstnævnte" og aquel "førstnævnte", idet este henviser til det nærmeste og aquel til det fjerneste i sætningen.

José y Juan son hermanos, este es ingeniero y aquel es profesor.José og Juan er brødre, sidstnævnte (Juan) er ingeniør og førstnævnte er lærer.

Demonstrative pronominer om tid

Este angiver et tidspunkt der er tæt på nutiden, og kan pege både frem og tilbage i tid. Verbalets tid afgør betydningen. Ese peger på noget fjernere i fortid eller fremtid. Aquel refererer til en fjern fortid.

1. Esta mañana me he despertado temprano. I morges vågnede jeg tidligt.
2. Esta mañana voy a limpiar.Her til formiddag vil jeg gøre rent.
3. Esa mañana fui al colegio en taxi.Den morgen tog jeg en taxi til skolen.
4. En aquella época fuimos muy pobres.Dengang var vi meget fattige.

Bemærk at der i sætning 1 bruges perfektum om det nære og i sætning 3 og 4 præteritum om det fjerne(re).

Tidsudtryk med demonstrative pronominer:

esta mañanai morges, i formiddags, her til morgen, her til formiddag
esta tardei eftermiddag, i eftermiddags, i aften
esta nochei aften, i nat
a estas horaspå nuværende tidspunkt
esta semana(i) denne uge
este mes(i) denne måned
este añoi år
este inviernoi vinter(s), til vinter
esta vezdenne gang
a esa horapå det tidspunkt
a eso de las tresved tretiden
aquel díaden dag - for længe siden
en aquella épocadengang, på det tidspunkt
en aquel períododengang, på det tidspunkt
en aquellos tiemposdengang, på det tidspunkt

Neutrum af det demonstrative pronomen

Det bruger vi meget på dansk, og det gør man også på spansk, dog med den forskel, at man har hele fire muligheder, når 'det' optræder som subjekt: esto, eso og aquello. Dertil kommer ello der er et ubundet personligt pronomen. Af disse er eso de mest brugte, mens ello næsten ikke bruges. Betydningsnuancerne er ligesom ved de andre pronominer: esto er tættere på, mens aquello er længere væk.

Eso bruges i en del faste udtryk

¡Eso es!
¡Eso sì!
¡Eso mismo!
Netop, ganske rigtigt!
¡Eso sí que no!Ikke tale om!)<
por eso
por esto
derfor
por eso mismonetop derfor

Esto, eso og aquello benævner noget, som ikke er en konkret ting eller et enkelte begreb. Det kan være en tanke, en erindring, en idé. Eller det kan være alle de ting, som man har med i tasken - altså, en upræcis mængde af sager.

Cuatro claves para hacer aquello que te da pereza (elpais.com)Fire vink til at få lavet det, som du ikke gider

Aquello betegner her noget som ikke er særligt konkret, nogle handlinger. Ved at bruge aquello fremfor en af de andre former, bliver "det" fjernet fra både tekstens afsender og modtager - det derude som vi ikke gider. På denne måde findes der på spansk en nøjagtighed, som vi skal bruge flere ord til på dansk for at opnå.

Neutrum som objekt

De demonstrative pronominer kan også optræde som objekt:

Dices estoDet siger du
Lo dicesDet siger du

Med esto betones 'det', som vi kun gøre det mundtligt på dansk - fx med særligt tryk på 'det' og 'du'.