
Spansk grammatik
Possessive og demonstrative pronominer
Possessive pronominer
'Han tager hendes cykel' indeholder det possessive pronomen 'hendes', der skaber et ejerforhold mellem en cykel og en kvinde eller pige. Der er således en ejer og noget som bliver ejet.
De possessive pronominer beskriver altid et substantiv, som de kongruerer med.
Ligesom adjektiver generelt kan de stå foran eller bagefter substantivet, og deres form afhænger af placeringen. Hvis de står foran, bliver de 'slidt' en lille smule, idet de mister en vokal og tryk.
De anvendes ikke lige så meget på dansk. I stedet bruges artikler eller demonstrative pronominer.
Læs først om formerne og dernæst om anvendelsen af de possessive pronominer.
Foranstillede possessive pronominer
Når det possessive pronomen står foran substantivet, fungerer det som en artikel - ligesom på dansk. Et substantiv kan altså ikke både have artikel og et foranstillet possessivt pronomen, ligesom det possessive pronomen står foran alle andre adjektiver (undtagen 'todo').
"Ejeren" | Det "ejede" er singularis | Det "ejede" er pluralis | ||
---|---|---|---|---|
yo | min/mit | mi | mine | mis |
tú | din/dit | tu | dine | tus |
él, ella usted |
hans, hendes dens, dets sin/sit deres Deres |
su | hans, hendes dens, dets sine deres Deres |
sus |
nosotros, -as | vores | nuestro, -a | vores | nuestros,-as |
vosotros, -as | jeres | vuestro, -a | jeres | vuestros, -as |
ellos, ellas ustedes |
deres Deres |
su | deres Deres |
sus |
Bemærk bøjning i tal og i køn, samt kombinationen med 'todo'
mi casa | mit hus | singularis |
mis tres casas | mine tre huse | pluraris |
todas mis casas | alle mine huse | todo |
nuestra casa | vores hus | bøjning i køn ved i 1. og 2. person pluralis |
nuestro coche | vores bil | bøjning i køn ved i 1. og 2. person pluralis |
Det mest almindelige er at foranstille det possessive pronomen.
Efterstillede possessive pronominer
Det normale er at foranstille, men hvis man har behov for at bestemme substantivet på en eller anden måde for at være mere præcis, kan man efterstille det possessive pronomen.
Det efterstillede possessive pronomen bøjes i køn og tal efter det ejede.
Efterstillede pronominer giver en lidt tungere udtryk, da der bliver lagt tryk på pronominet.
"Ejeren" | Det "ejede" er singularis | Det "ejede" er pluralis | ||
---|---|---|---|---|
yo | min/mit | mío/mía | mine | míos/mías |
tú | din/dit | tuyo/tuya | dine | tuyos/tuyas |
él, ella usted |
hans, hendes dens, dets sin/sit deres Deres |
suyo/suya | hans, hendes dens, dets sine deres Deres |
suyos/suyas |
nosotros, -as | vores | nuestro, -a | vores | nuestros,-as |
vosotros, -as | jeres | vuestro, -a | jeres | vuestros, -as |
ellos, ellas ustedes |
deres Deres |
suyo/suya | deres Deres |
suyos/suyas |
Carmen es una amiga mía. | Carmen er en af mine veninder | Præciseringen: en af... |
¿Quiénes son esos amigos suyos? | Hvem er de der venner, som han har? | Præciseringen: de der... |
No es asunto tuyo. | Det er ikke din sag. Det kommer ikke dig ved. | Virker som en understregning |
¡Madre mía! | For pokker! Du godeste! | Virker som en understregning |
¡Dios mío! | Gud bevares! Du milde himmel! | Virker som en understregning |
Det possessive pronomen med underforstået substantiv
Når substantivet er underforstået, bruges bestemt artikel + den efterstillede form.
Aquí está mi coche. ¿Dónde está el tuyo? | Her er min bil. Hvor er din? |
Tu hija es más estudiosa que la mía. | Din datter er mere flittig end min. |
Den eneste undtagelser er efter verbet ser, hvor det possessive pronomen optræder som subjektsprædikativ .
Esas maletas son vuestras. | De kufferter er jeres. (en form af 'ser') |
To possessive pronominer
Man kan ikke som på dansk have to ubetonede former foran substantivet, men må bruge en ubetonet og en betonet form, se eksemplet:
tus hijos y los míos | dine og mine børn |
Andre forskelle til dansk
Klart ejerforhold
Spansk bruger possessive pronominer i mindre grad end dansk. Hvis der ikke kan være tvivl om tilhørsforholdet, foretrækkes bestemt artikel:
Ya he vendido la casa. | Nu har jeg solgt huset/mit hus. |
Krop og tøj
Ligeledes bruges bestemt artikel sjældent foran udtryk for krop eller tøj - i stedet bruges refleksive pronominer.
Me duele la cabeza. | Jeg har ondt i mit hoved. |
Ejerforhold er mindre vigtige!
Endelig er de ikke så optaget af, hvem der ejer hvad - sprogligt og måske også kulturelt. Således er det tydeligt, at dansk i 3. person har mange flere nuancer end spansk, for su og sus kan have mange forskellige betydninger.
He vendido mi casa y mis muebles. | Jeg har solgt mit hus og mine møbler. |
Has vendido tu casa y tus muebles. | Du har solgt dit hus og dine møbler. |
Juan ha vendido su casa y sus muebles. | Juan har solgt sit hus og sine møbler. Juan har solgt hans hus og hans møbler. Juan har solgt hendes hus og hendes møber. Juan har solgt deres hus og deres møbler. Juan har solgt Deres hus og Deres møbler. |
Hemos vendido nuestra casa y nuestros muebles. | Vi har solgt vores hus og vores møbler. |
Habéis vendido vuestra casa y vuestros muebles. | I har solgt jeres hus og jeres møbler. |
Juan y Ana han vendido su casa y sus muebles. | Juan og Ana har solgt deres (eget) hus og deres (egne) møbler. Juan og Ana har solgt hans hus og hans møbler. Juan og Ana har solgt hendes hus og hendes møbler. Juan og Ana har solgt deres (de andres) hus og deres møbler. Juan og Ana har solgt Deres hus og Deres møbler. |
Denne uklarhed kan naturligvis opleves som meget foruroligende for en dansker, men i praksis er vi sjældent i tvivl om, hvem der ejer hvad.
Hvis der er brug for klarhed, erstattes det possessive pronomen med et præpositionsled for at undgå uklarhed:
¿Es el padre de él o de ella? | Er det hans eller hendes far? |
Juan y Ana han vendido la casa de ella y las muebles de ellos. | Juan og Ana har solgt hendes hus og deres møbler |
Vuestro bruges ikke på latinamerikansk spansk
På latinamerikansk spansk bruges ikke 2. person pluralis. Derfor anvendes 3. person pluralis i betydningen "jeres".
¿Dónde está su padre? | Hvor er jeres far? |
Dónde están sus padres? | Hvor er jeres forældre?)< |
Mi casa es su casa | Mit hus er jeres hus |
Som anført ovenfor kan su/sus betyde meget, og med denne latinamerikanske variant bliver der endnu flere muligheder. "Pero, hablando se entiende".
Demonstrative pronominer
Der findes tre demonstrative pronominer. De bruges til at udpege noget i tale eller i tekst. Der skelnes mellem
- det nære (fx nær den talende): este
- det fjernere (fx nær den der tales til): ese
- det helt fjerne (fx fra begge samtalepartnere): aquel
På spørgsmålet ¿De qué maleta hablas? ("Hvilken kuffert taler du om?") kunne man forestille sig følgende svar - og bemærk hvordan det demonstrative pronomen er knyttet til 1.-3. person:
Esta maleta al lado de mí. | Den kuffert her ved siden af mig. | 1. person |
Esa maleta al lado de ti. | Den kuffert der ved siden af dig. | 2. person |
Aquella maleta al lado de Pedro. | Den kuffert der ved siden af Pedro. | 3. person |
I disse eksempler præciserer pronomenet afstanden i rum, men det kan også være en afstand i tid eller følelser.
¿Recuerdas aquellos tiempos? | Kan du huske de tider dengang? |
No me gusta ese chico. | Jeg bryder mig ikke om den der dreng. |
Det danske system for demonstrative pronominer
På dansk findes der to demonstrative pronominer: denne og hin. Det sidste bruges sjældent i moderne sprog. Ofte vælger vi at bruge den her og den der til at betegne henholdsvis det nære og det fjerne, eller blot den med betoning.
Oversigt
Det demonstrative pronomen kan bruges adjektivisk og substantivisk. Det har samme køn og tal, som det substantiv det lægger sig til eller refererer til. Det optræder desuden i neutrum.
Nær | Fjernere | Fjernest | ||
---|---|---|---|---|
Singularis | Maskulinum | este | ese | aquel |
Femininum | esta | esa | aquella | |
Neutrum | esto | eso | aquello | |
Pluralis | Maskulinum | estos | esos | aquellos |
Femininum | estas | esas | aquellas |
Accent
Når de demonstrative pronominer bruges substantivisk, skrives de ofte med accent. Det er dog ikke obligatorisk, og det gælder ikke neutrumsformerne.
Esta es mi abuela. | Det(te) er min bedstemor. (præsentation) |
¿De quién es éste? (fx coche) | Hvis er den? (bil) |
¿Qué es esto? | Hvad er det her? |
¿Está esto claro? | Er dette klart/forståeligt? |
Placering
Det demonstrative pronomen står normalt foran substantivet, men ese efterstilles ofte i daglig tale med en nuance af afstandtagen.
Esta señora es mi abuela. | Denne dame er min bedstemor. |
¡La mujer esa! | Åh, det kvindemenneske! |
Efterstilling ved en person er meget nedsættende og skal anvendes med forsigtighed.
Demonstrative pronominer om sted
Este angiver noget der er tæt på den talende, ese noget der er tæt på den tiltalte - eller blot fjernere fra den talende - og aquel noget der er fjernt fra begge.
Estas casas son muy grandes. | Disse huse er meget store. |
Aquella casa no es tan hermosa como esta. | Det hus derhenne er ikke så smukt som det her. |
Esa maleta no es mía. | Den kuffert der er ikke min. |
Eso no es correcto. | Det (du siger) er ikke korrekt. |
Este kan også betyde "sidstnævnte" og aquel "førstnævnte", idet este henviser til det nærmeste og aquel til det fjerneste i sætningen.
José y Juan son hermanos, este es ingeniero y aquel es profesor. | José og Juan er brødre, sidstnævnte (Juan) er ingeniør og førstnævnte er lærer. |
Demonstrative pronominer om tid
Este angiver et tidspunkt der er tæt på nutiden, og kan pege både frem og tilbage i tid. Verbalets tid afgør betydningen. Ese peger på noget fjernere i fortid eller fremtid. Aquel refererer til en fjern fortid.
1. Esta mañana me he despertado temprano. | I morges vågnede jeg tidligt. |
2. Esta mañana voy a limpiar. | Her til formiddag vil jeg gøre rent. |
3. Esa mañana fui al colegio en taxi. | Den morgen tog jeg en taxi til skolen. |
4. En aquella época fuimos muy pobres. | Dengang var vi meget fattige. |
Bemærk at der i sætning 1 bruges perfektum om det nære og i sætning 3 og 4 præteritum om det fjerne(re).
Tidsudtryk med demonstrative pronominer:
esta mañana | i morges, i formiddags, her til morgen, her til formiddag |
esta tarde | i eftermiddag, i eftermiddags, i aften |
esta noche | i aften, i nat |
a estas horas | på nuværende tidspunkt |
esta semana | (i) denne uge |
este mes | (i) denne måned |
este año | i år |
este invierno | i vinter(s), til vinter |
esta vez | denne gang |
a esa hora | på det tidspunkt |
a eso de las tres | ved tretiden |
aquel día | den dag - for længe siden |
en aquella época | dengang, på det tidspunkt |
en aquel período | dengang, på det tidspunkt |
en aquellos tiempos | dengang, på det tidspunkt |
Neutrum af det demonstrative pronomen
Det bruger vi meget på dansk, og det gør man også på spansk, dog med den forskel, at man har hele fire muligheder, når 'det' optræder som subjekt: esto, eso og aquello. Dertil kommer ello der er et ubundet personligt pronomen. Af disse er eso de mest brugte, mens ello næsten ikke bruges. Betydningsnuancerne er ligesom ved de andre pronominer: esto er tættere på, mens aquello er længere væk.
Eso bruges i en del faste udtryk
¡Eso es! ¡Eso sì! ¡Eso mismo! | Netop, ganske rigtigt! |
¡Eso sí que no! | Ikke tale om!)< |
por eso por esto | derfor |
por eso mismo | netop derfor |
Esto, eso og aquello benævner noget, som ikke er en konkret ting eller et enkelte begreb. Det kan være en tanke, en erindring, en idé. Eller det kan være alle de ting, som man har med i tasken - altså, en upræcis mængde af sager.
Cuatro claves para hacer aquello que te da pereza (elpais.com) | Fire vink til at få lavet det, som du ikke gider |
Aquello betegner her noget som ikke er særligt konkret, nogle handlinger. Ved at bruge aquello fremfor en af de andre former, bliver "det" fjernet fra både tekstens afsender og modtager - det derude som vi ikke gider. På denne måde findes der på spansk en nøjagtighed, som vi skal bruge flere ord til på dansk for at opnå.
Neutrum som objekt
De demonstrative pronominer kan også optræde som objekt:
Dices esto | Det siger du |
Lo dices | Det siger du |
Med esto betones 'det', som vi kun gøre det mundtligt på dansk - fx med særligt tryk på 'det' og 'du'.